TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 2:20

Konteks
2:20 Eli would bless Elkanah and his wife saying, “May the Lord raise up for you descendants 1  from this woman to replace the one that she 2  dedicated to the Lord.” Then they would go to their 3  home.

1 Samuel 7:1

Konteks

7:1 Then the people 4  of Kiriath Jearim came and took the ark of the Lord; they brought it to the house of Abinadab located on the hill. They consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.

1 Samuel 7:9

Konteks
7:9 So Samuel took a nursing lamb 5  and offered it as a whole burnt offering to the Lord. Samuel cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.

1 Samuel 12:15

Konteks
12:15 But if you don’t obey 6  the Lord and rebel against what the Lord says, the hand of the Lord will be against both you and your king. 7 

1 Samuel 12:18

Konteks

12:18 So Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.

1 Samuel 15:20

Konteks

15:20 Then Saul said to Samuel, “But I have obeyed 8  the Lord! I went on the campaign 9  the Lord sent me on. I brought back King Agag of the Amalekites after exterminating the Amalekites.

1 Samuel 26:23

Konteks
26:23 The Lord rewards each man for his integrity and loyalty. 10  Even though today the Lord delivered you into my hand, I was not willing to extend my hand against the Lord’s chosen one.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:20]  1 tn Heb “seed.”

[2:20]  2 tn The MT has a masculine verb here, but in light of the context the reference must be to Hannah. It is possible that the text of the MT is incorrect here (cf. the ancient versions), in which case the text should be changed to read either a passive participle or better, the third feminine singular of the verb. If the MT is correct here, perhaps the masculine is to be understood in a nonspecific and impersonal way, allowing for a feminine antecedent. In any case, the syntax of the MT is unusual here.

[2:20]  3 tn Heb “his.”

[7:1]  4 tn Heb “men.”

[7:9]  5 tn Heb “a lamb of milk”; NAB “an unweaned lamb”; NIV “a suckling lamb”; NCV “a baby lamb.”

[12:15]  6 tn Heb “listen to the voice of.”

[12:15]  7 tc The LXX reads “your king” rather than the MT’s “your fathers.” The latter makes little sense here. Some follow MT, but translate “as it was against your fathers.” See P. K. McCarter, 1 Samuel (AB), 212.

[15:20]  8 tn Heb “listened to the voice of the Lord.”

[15:20]  9 tn Heb “journey.”

[26:23]  10 tn Heb “and the Lord returns to the man his righteousness and his faithfulness.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA